TEST State the type and the functions of stylistically marked words in the following examples

TEST
State the type and the functions of stylistically marked words in the following examples:
Anthony… clapped him affectionately on the back. «You’re a real knight-errant, Jimmy», he said (Christie). Colloquial coinage (nonce-word) with a function to
There was a long conversation a long wait. His father came back to say it was doubtful whether they could make the loan. Eight per cent, then being secured for monеу, was a small rate of interest, considering its need. For ten per cent Mr. Kugel might make a call-loan. Frank went back to his employer, whose commercial choler rose at the report» (Dreiser).
Not so the rustic — with his trembling mate. He lurks, nor casts his heavy eye afar… (Byron).
Mrs. Tribute «my deared» everybody, even things inanimate, such as the pump in the dairy (Deeping).
From the dark, crowded center of the bar someone called «Garcon» and he moved away from me, smiling (Baldwin).
I’ve often thought you’d make a corking good actress (Dreiser).
They graduated from Ohio State together, himself with an engineering degree (Jones).
«Poor son of a bitch», he said/ «I feel for him, and I’m sorry I was bastardly» (Jones).
I’m here quite often — taking patients to hospitals for majors, and so on (Lewis).
Can we have some money to go to the show this aft, Daddy? (Hemingway).

1. Coinage (nonce-word) to create the effect of laconism, implication or to create the atmosphere of witty humor and satire
2. terms to create the true-to-life atmosphere of the narration
3. poetic to give a lofty poetic coloring
4. Coinage (nonce-word) to create the effect of laconism, implication or to create the atmosphere of witty humor and satire
5. barbarism convey the idea of the foreign origin or cultural and educational status of the personage
6. Informal, slangy word to create speech characteristics of personages,  to lower the dignity of discourse
7. Slangy word (students’ slang), shortening) to create speech characteristics of personages,  to lower the dignity of discourse, to create the effect of laconism,
8. vulgarism emotionally strongly charged words used for negative speech-characterization (low class, criminal status of a figure etc.)
9. Professionalism (shortening) to depict the natural speech of a character within the framework
vocation

10. Coinage (nonce-word) shortening (disaffixation) to create the effect of laconism, implication or to create the atmosphere of witty humor and satire

II. Indicate and translate the climax:
1. He saw clearly that the best thing was a cover story or camouflage. As he wondered and wondered what to do, he first rejected a stop as impossible, then as improbable, then as quite dreadful (как невозможный, как невероятный, как совершенно ужасающий). (W.G.) emotive climax
2. «Is it shark?» said Brody. The possibility that he at last was going to confront the fish — the beast, the monster, the nightmare (зверь, монстр, страшный сон) made Brody’s heart pound. (P.B.) emotive climax
3. If he had got into the gubernatorial primary on his own hook, he would have taken a realistic view. But this was different. He had been called. He had been touched. He had been summoned. (Ему позвонили. С ним вышли на связь. Его призвали) (R.W.) logical climax
4. We were all in аll tо one another, it was the morning of life, it was bliss, it was frenzy, (расцвет жизни, блаженство, неистовство) it was everything else of that sort in the highest degree. (D.) emotive climax
5. Like a well, like a vault, like a tomb, (словно колодец, словно погреб, словно могила) the prison had no knowledge of the brightness outside. (D.) emotive climax
6. «I shall be sorry, I shall be truly sorry (мне будет жаль, мне будет по-настоящему жаль) to leave you, my friend.» (D.) emotive climax
7. «Of course it’s important. Incredibly, urgently, desperately important.» (невероятно, крайне, отчаянно важно) (D.S.) emotive climax
8. «I never told you about that letter Jane Crofut got from her minister when she was sick. He wrote Jane a letter and on the envelope the address was like this: Jane Crofut; The Crofut Farm; Graver’s Corners; Sutton County; New Hampshire; United States of America.» «What’s funny about it?» «But listen, it’s not finished: the United States of America; Continent of North America; Western Hemisphere; the Earth; the Solar System; the Universe; the Mind of God (Джейн Крофут, Ферма Крофут, Грейверс Корнерс, Графство Саттон, Нью-Гемпшир, Соединенные Штаты Америки, Северная Америка, Восточное полушарие, Земля, Солнечная система, Вселенная, Божий разум) — that’s what it said on the envelope.» (Th.W.) logical climax
9. «You have heard of Jefferson Brick, I see. Sir,» quoth the Colonel with a smile. «England has heard of Jefferson Brick. Europe has heard of Jefferson Brick. (Вы наслышаны о Джефферсоне Брике. Англия слышала о Джефферсоне Брике. Европа слышала о Джефферсоне Брике.)» (D.) logical climax
10. After so many kisses and promises — the lie given to her dreams, her words, the lie given to kisses, hours, days, weeks, months (ее мечтам, ее словам, ее поцелуям, часам, дням, неделям, месяцам) of unspeakable bliss. (Dr.) emotive (dreams, words, kisses) quantitative (hours, days, weeks, months) climax
11. For that one instant there was no one else in the room, in the house, in the world, (никого больше не было в комнате, в доме, в мире) besides themselves. (M.W.) negative form of emotive climax
12. Fledgeby hasn’t heard of anything. «No, there’s not a word of news,» says Lammle. «Not a particle,» adds Boots. «Not an atom,» (ни слова, ни частички, ни атома) chimes in Brewer. (D.) negative form of logical climax
13. Women have a wonderful instinct about things. They can discover everything except the obvious. (O.W.) paradox (Они могут обнаружить все, кроме очевидного)
14. This was appalling — and soon forgotten. (Это было нечто ужасающее – и вскоре забытое) (G.) paradox
15. He was unconsolable — for an afternoon. (Он был безутешен – всю вторую половину дня) (G.) paradox
III. Define and translate the following cases of simile:
1. The menu was rather less than a panorama, indeed, it was as repetitious as a snore. (O.N.) (Перечень блюд в меню был далеко не широким, скорее, монотонным, словно храп спящего.) genuine simile
2. The topic of the Younger Generation spread through the company like a yawn. (E.W.) (Тема «Молодого поколения» в компании была заразительна, словно зевок) genuine simile
3. Penny-in-the-slot machines stood there like so many vacant faces, their dials glowing and flickering — for nobody. (Стоявшие там торговые автоматы были словно невыразительные лица, их окошки горели и светились, но никого не было)(B.N.) genuine simile
4. As wet as a fish — as dry as a bone;
As live as a bird — as dead as a stone;
(Мокрый, как рыба – сухой, словно кость,
Живой, словно птица – мертвый, как камень)(O.N.) trite simile
5. She has always been as live as a bird. (Она всегда была оживленной, словно птичка) ( (R.Ch.) trite simile
6. She was obstinate as a mule, always had been, from a child. (Она всегда была упряма, как осел, всегда была такой, с самого детства) (G.) trite simile
7. Children! Breakfast is just as good as any other meal and I won’t have you gobbling like wolves. (Th.W.) (Дети! Завтрак ничем не хуже других приемов пищи, и я вам не позволю бросаться на еду словно волки) genuine simile
8. Six o’clock still found him in indecision. He had had no appetite for lunch and the muscles of his stomach fluttered as though a flock of sparrows was beating their wings against his insides. (Wr.) (К шести часам он все еще не принял решение. У него не было аппетита, чтобы отправиться на обед, и его желудок трепыхался, словно стая воробьев била крыльями у него внутри) genuine simile
9. And the cat, released, leaped and perched on her shoulder: his tail swinging like a baton, conducting rhapsodic music. (И кошка, выпущенная на свободу, прыгнула и устроилась у него не плечу, ее хвост вздымался, словно дирижерская палочка, управляющая исполнением рапсодии) (T.C.) genuine simile
10. He felt that his presence must, like a single drop of some stain, tincture the crystal liquid that was absolutely herself. (Он чувствовал, что его присутствие, словно капля, осевшая пятном, загрязняет кристально чистую жидкость, какой была она сама) (R.W.) genuine simile
11. He has a round kewpie’s face. He looks like an enlarged, elderly, bald edition of the village fat boy, a sly fat boy, congenitally indolent, a practical joker, a born grafter and con merchant. (У него была личико доброго эльфа. Он был похож на большую, постаревшую и полысевшую версию местячкового мальчика-толстяка, хитрого толстого мальчишеи, прирожденного лентяя, фокусника, рожденного быть жуликом и мошенником) (O’N.) disguised simile
12. You could have knocked me down with a feather when he said all those things to me. I felt just like Balaam when his ass broke into light conversation. (Он просто ошеломил меня, когда высказал мне все эти вещи. Я чувствовал себя, словно Валаам, осел которого завел светскую беседу.) (S.M.) genuine simile
13. Two footmen leant against the walls looking as waxen as the clumps of flowers sent up that morning from hothouses in the country. (Два лакея, стоявших у стены, выглядели настолько же бледными и бесцветными, словно букетики цветов, которые отправили тем утром из теплиц в деревню) (E.W.) disguised simile
14. The Dorset Hotel was built in the early eighteen hundreds and my room, like many an elderly lady, looks its best in subdued light. (Дорсет Отель был построен в начала девятнадцатого века и моя комната, как многие старушки, выглядела лучше всего при приглушенном свете) (J.Br.) sustained simile
15. It was an unforgettable face, and a tragic face. Its sorrow welled out of it as purely, naturally and unstoppably as water out of a woodland spring. (Это была лицо, которое невозможно забыть, трагическое лицо. Казалось, что грусть исходит от него так чисто, естественно и неостановимо, словно вода из лесного источника) (J.F.) genuine simile
17. He ached from head to foot, all zones of pain seemingly interdependent. He was rather like a Christmas tree whose lights wired in series, must all go out if even one bulb is defective. (У него болело все, от головы до ног, казалось, что все болевые зоны были взаимосвязаны. Весь он был словно елочная гирлянда, огоньки котороый взаимосвязаны, так что если одна выходит из строя, гаснут все. (S.) sustained simile
18. Indian summer is like a woman. Ripe, hotly passionate, but fickle, she comes and goes as she pleases so that one is never sure whether she will come at all nor for how long she will stay. (Бабье лето словно женщина. Сочное, страстное, но переменчивое, оно приходит и уходит, когда пожелает и никто не знает, наступит ли оно вовсе и как долго останется. (Gr.M.) sustained simile
19. You’re like the East, Dinny. One loves it at first sight or not at all and one never knows it any better. (Ты напоминаешь восток, Динни. Тебя можно полюбить либо с первого взгляда, либо никогда, и невозможно узнать получше.) (G.) sustained simile
20. He felt like an old book: spine defective, covers dull, slight foxing, fly missing, rather shaken copy. (Он чувствовал себя словно старая книга: основание не в порядке, обложка потускнела, слегка потрепан, страниц не хватает – обшарпаный экземпляр. (J.Br.) sustained simile
IV. State the type of each figure of speech in the following cases:
They swarmed up in front of Sherburn’s palings as thick as they could jam together, and you couldn’t hear yourself think for the noise (Twain). hyperbole
2. The face wasn’t a bad one; it had what they called charm (Galsworthy). litotes

3. It (the book) has a — a — power, so to speak, a very exceptional power; in fact, one may say, without exaggeration it the most powerful book of the month… (Leacock). emotive climax
4. Large houses are still occupied while weavers’ cottages stand empty… (Gaskell). antithesis
5. I looked at the First of the Barons. He was eating salad — taking a whole lettuce leaf on his fork and absorbing it slowly rabbit-wise — a fascinating process to watch (Mansfield). irony
6. He had an egg-like head, frog-like jaws… (Chesterton). Parallel constructions
7. Slowly, silently, now the moon
Walks the night in her silvery shoon,
This way and that she peers and sees
Silver fruit upon silver trees… (De La Mare) personification
Wherever the kettledrums were heard, the peasant threw hi bag of rice on his shoulder, tied his small savings in his girdle and fled with his wife and children to the mountains or the jungles, and the milder neighbourhood of the hyena and the tiger (Macauley). Synecdoche OR allegory
He is the Napoleon of crime (Conan Doyle). antonomasia
We have all read a statement… we have all, I say, been favoured by perusing a remark. (Thackeray). anticlimax
The Major again pressed to his blue eyes the tips of the fingers that were disposed on the ledge of the wheeled chair with careful carelessness, after the Cleopatra model: and Mr.Dombey I bowed (Dickens). Oxymoron, alliteration
Then flashed the living lightning from her eyes,
And streams of horror rent the affrighted skies. Not louder shrieks to pitying heaven are cast, When husbands or when lap-dogs breathe their last.(Pope) zeugma
Every man has somewhere in the back of his head the wreck of a thing which he calls his education. My book is intended to embody in concise form these remnants of early instruction (Leacock). metaphor
I met Mac down in Mexico-Chihuahua City — on New Years’ Eve. He was a breath from home… (Reed). metaphor
She looked out of her window one day and gave her heart to the grocer’s young man (O’Henry). synecdoche
Love, free as air, at sight of human ties, Spreads his light wings, and in a moment flies.(Pope) personification
Some books are to be tasted, others swallowed, and some few to be chewed and digested (Bacon). climax
Delia’s beautiful hair fell about her rippling and shining like a cascade of brown waters (O’Henry). simile
The magi were wise men — wonderfully wise men (O’Henry). Emotive climax
And the fear of death, of God, of the universe, comes over him (London). Emotive climax
«It must have been that caviar,» he was thinking. «That beastly caviar» He violently hated caviar. Every sturgeon in the Black Sea was his personal enemy (Huxley). emotive climax
Calpurnia was all angles and bones; her hand was as wide as a bed slat and twice as hard (Lee). metaphor (all angles and bones), hyperbole (as wide as a bed slat and twice as hard)
Her eyes were open, but only just. «Don’t move the tiniest part of an inch» (Salinger). meiosis
The little woman, for she was of pocket size, crossed her hands solemnly on her middle (Galsworthy). meiosis
For several days he took an hour after his work to make inquiry taking with him some examples of his pen and inks (Dreiser). synechdoche

V. State the type of each syntactical expressive means in the following cases:
1. He notices a slight stain on the window-side rug. He cannot change it with the other rug they are a different size (Christie). Asyndeton, epiphora (rug)
2. You would get a scaffolding pole entangled, you would… (Jerome). Anaphora, aposiopesis
3. And only one thing really troubled him, sitting there — the melancholy craving in his heart — because the sun was like enchantment on his face and on the clouds and on the golden birch leaves, and the wind’s rustle was so gentle, and the yew-tree green so dark, and the sickle of a moon pale in the sky (Galsworthy). Polysyndeton, parenthesis (— the melancholy craving in his heart —)
4. I return it, but should you think fit to invest it for the benefit of the little chap (we call him Jolly) who bears our Christian and, by courtesy, our surname, I shall be very glad (Galsworthy). Parenthesis (we call him Jolly)
5. I love my Love, and my Love loves me! (Coleridge). Chiasmus
6. And my soul from out that shadow that lies floating on the floor. Shall be lifted — nevermore! (Рое). Parcellation
7. I went to Oxford as one goes into exile; she to London (Wells). Ellipsis
8. Women are not made for attack. Wait they must (Conrad). Inversion (They must wait)
9. A dark gentleman… A very bad manner. In the last degree constrained, reserved, diffident, troubled (Dickens). Parcellation.
10. She narrowed her eyes a trifle at me and said I looked exactly like Celia Briganza’s boy. Around the mouth (Salinger). Parcellation
11. And it was so unlikely that any one would trouble to look there — until — until — well (Dreiser). Repetition (until), aposiopesis
12. …the photograph of Lotta Lindbeck he tore into small bits across and across and across (Ferber). Inversion, repetition (across), polysyndeton (and… and)
13. First the front, then the back, then the sides, then the superscription, then the seal, were objects of Newman’s admiration (Dickens). Parallel construction
14. I see what you mean. And I want the money. Must have it (Priestley). Parcellation
15. «The result of an upright, sober and godly life», he laughed. «Plenty of work. Plenty of exercise…» Maugham). Anaphora (plenty of)
16. «You have a splendid rank. I don’t want you to have any more rank. It might go to your head. Oh, darling, I’m awfully glad you’re not conceited. I’d have married you even if you were conceited but it’s very restful to have a husband who’s not conceited» (Hemingway). Epiphora (rank; conceited)
17. «I’m serious, у’know», he declared now, with the same dreary solemnity. «I’m not joking. You get me that job out there as soon as you can. I’m serious» (Priestley). Framing
18. «You are. You are worse than sneaky. You are like snake, A snake with an Italian uniform: with a cape around your neck» (Hemingway). Anaphora (You are…), anadiplosis (…snake. A snake…)
19. «I wouldn’t mind him if he wasn’t so conceited and didn’t bore me, and bore me, and bore me» (Hemingway). Repetition, polysyndeton

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!:

2 × пять =

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте как обрабатываются ваши данные комментариев.

Adblock detector