Translate the sentences into Russian 1 To be a good editor

Translate the sentences into Russian:
1. To be a good editor, it helps to think like a writer.
Быть хорошим редактором помогает думать как писатель.
2. It’s just as important for an editor to understand the author’s writing process as it is to understand the words on the page.
Это так же важно для редактора, чтобы понять процесс записи автора, как понимаешь слова на странице.
3. It illuminates a time in Freud’s life few know much about, and introduces readers to a fascinating world of ideas and the people who create them.

Это освещает время в жизни Фрейда, о которой немногие знают , и представляет читателям захватывающий мир идей и людей, которые их создают .
4. I told Matt to find the people in the ideas he was writing about. One of my notes suggested, «You’re addressing some pretty abstract ideas here…. If you can thread the lives of these three through the manuscript, the book will be both more dramatic on a human level and more psychologically engaging».
Я сказал Мэтту находить людей в идеях, о которых он писал. Одно из моих примечаний предлагало , «вы можете провести красной нитью жизнь этих трех через рукопись, книга будет более впечатляющей на гуманитарном уровне и привлекательной на психологическом уровне.
5. We can be like lions trying to snatch away a herd’s weaker antelopes when sometimes it’s just a joy to watch them run.
Мы можем быть как львы, которые пытаются оторвать слабейшую антилопу от стада, но иногда это просто радость от наблюдения за тем как они бегут.
6. This is a lesson I learned as I struggled through my own rewrite, where my editor noted on page 42, «Jake, this is wonderful writing». (I’m thinking of having the page laminated.)
Это — урок, который я извлек, когда я пробивался через мои собственные записи, где мой редактор отметил на странице 42, «Джейк, это замечательная манера письма». (Я думаю над тем чтобы заламинировать эту страницу.
7. And no matter which side of the desk I sit on, it helps to remember that all of these writers benefited from having an editor who helped them find the best books in them.
И не важно, с какой стороны стола я сижу , это помогает запомнить, что все эти писатели извлекли выгоду из наличия редактора, который помог им найти в их книгах самое лучшее.
4. Give the English equivalents from the article given above:
Повествовательное документальное произведение; narrative nonfiction
процесс написания книги автором; the author’s writing process
длившееся десятилетиями противостояние; the decades-long rivalry
захватывающий мир идей; a fascinating world of ideas
самые слабые в стаде антилопы; a herd’s weaker antelopes
аспект истории культуры; a facet of cultural history
привлекательные абстрактные идеи; pretty abstract ideas
проходить красной нитью; to thread
может помочь невероятно (в огромной степени); can help enormously
пробиваться через; struggled through
сложное построение сцены; complicated scene-setting
искать только недостатки; search only for the flaws
шумиха больше нужна, чем сущность; hype seems more important than content
на гуманитарном уровне; on a human level
золото, которое он выкопал; the gold he’d mined
найти в их книгах самое лучшее. find the best books in them
5. Answer the following questions:
1. How do you understand the statement: «To be a good editor, it helps to think like a writer»? Do you agree with it and why?
I agree with the statement. «To be a good editor, it helps to think like a writer” . We need to talk with author in the same language. All this will lead to better result.
2. What books were Matt and Morrisse editing? What problem did they meet while editing?
The book was Freud’s Requiem . The problem was finding the narrative in abstract ideas.
3. What can scribble on the margins do for the author?
An occasional positive comment scribbled in the margins can fortify an author during the revision process.
4. Is the editor to rewrite or just polish the writer’s work?
Editor’s job is to polish book so that it shone as brightly as it could.

5. What do you think about being a good editor?
A good editor will send the author on the path that would lead his book on a high level.
6. Translate into English:
1. Редактор пробивался через сложности повествования, пытаясь исправить стиль, ухватить и упростить основной смысл переведенного произведения.
Editor struggled through difficulties of a narration, trying to correct style, to grasp and simplify the main sense of the translated work.

2. Задача редактора состоит в том, чтобы лишь отшлифовать произведение автора, не искажая сути текста.
The task of the editor is only to polish the product of the author , not distorting the essence of the text.
3. По мере того как он переводил роман, он постоянно помнил о том, что редактор иногда выискивает только недостатки.
As he translated the novel, he constantly remembered that that editors too often search only for the flaws in a manuscript
4. Он с удовольствием прочел это документальное произведение, которое ему очень понравилось.
He read this nonfiction with pleasure, which was very pleasant to him.
5. Что значит быть хорошим редактором?
What does it mean to be a good editor?
6. Не стоит забывать, что после редактирования произведение должно звучать как у автора, а не нести в себе стиль редактора.
Do not forget that after editing the work must sound like the author, and do not carry a style editor.
7. Быть хорошим редактором означает глубоко проникать в сущность повествования.
To be the good editor means deeply to get into essence of a narration.

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!:

10 + 4 =

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте как обрабатываются ваши данные комментариев.

Adblock detector