Use the verbs in brackets in a suitable form Present Simple

Use the verbs in brackets in a suitable form: Present Simple, Past Simple, Future Simple. Active or Passive. Translate the sentences into Russian:
Student takes exams of each term. Final exams will be taken at the end of the course of studies. Студент сдает экзамен каждый семестр. Итоговые экзамены будут сдавать в конце курса.
Maids general clean bedrooms before guests check in. Rooms are general cleaned before guests check in. Уборщицы делают генеральные уборки в спальнях перед тем как гости регистрируются (вселяются).
Guests were invited to the banquet. Company manager invited a banquet manager to hold the ceremony.Гости были приглашены на банкет. Менеджер компании пригласил организатора банкетов проводить церемонию.
English is spoken in the front office. The front desk clerks speak English. На английском языке говорят в администрации. Клерки приемного отделения говорят на английском языке.
I don’t use my personal cheques for encashment. My card was not used for the encashment during my previous tour either. Я не использую свои личные чеки для получение наличных. Моя карта также не использовалась для получения наличных во время моего предыдущего тура.
The customer didn’t receive the credit statement at the end of last month. The statement was received much later. Клиент не получил кредитный отчет в конце прошлого месяца. Отчет был получен намного позже.
Where did you lose your cheques? – I didn’t lose them, they were stolen from me in the jammed airport when I arrived in Moscow. Где вы потеряли ваши чеки? Я их не потерял, их у меня украли в толпе в аэропорту, когда я прибыл в Москву.
The bank charges an interest rate on the transaction and deducts it from the total amount. An interest rate is charged on any financial transaction. Банк взимает процентную ставку со сделки и вычитает ее от общей суммы. Процентная ставка взимается с любой финансовой операции.
When you pay by card, an imprint of it is taken by the cashier. A cashier or shop-assistant takes an imprint swiping it through an electronic terminal. Когда Вы платите картой, сведения о ней берет кассир. Кассир или продавец берут сведения о карте, проводит его через электронный терминал.
The credit card company will send you a credit statement. The credit statement will be sent at the end of the month. Кредитная компания вышлет вам отчет по кредитной карте. Кредитный отчет вышлют вам в конце месяца.
Suggest a suitable modal verb or a modal construction in a suitable form (can, can’t, should, shouldn’t, have to, don’t have to) to complete the sentences. Translate the sentences into Russian:
On a long-distance bus or coach you can talk to the driver and you should remain seated during the journey. В автобусе или автобусе дальнего следования вы можете говорить с водителем, и вы должны сидеть во время поездки.
On a train you should show you ticket to the conductor but you shouldn’t annoy the other passengers. В поезде вы должны показать билет кондуктору и вы не должны мешать другим пассажирам.
On a ship you can open the window but you shouldn’t sing songs. На корабле вы можете открыть окно, но Вы не должны петь песни.
On a plane you have to wear a seat belt and you can’t open the window. В самолете вы должны одеть ремень безопасности, и Вы не можете открыть окно.
On a long-distance bus or coach you can’t stand up during the journey and you shouldn’t drink alcohol. В автобусе или автобусе дальнего следования Вы не можете встать во время поездки, и Вы не должны пить алкогольные напитки.
On a train you don’t have to wear a seat belt and you can stand up and walk around during the journey. В поезде вам не нужно одевать ремень безопасности, и вы можете встать и ходить во время поездки.
On a ship you can speak to the captain but you shouldn’t smoke. На корабле вы можете говорить с капитаном, но вы не должны курить.
On a plane you can drink alcohol but you shouldn’t get drunk or sing songs. В самолете вы можете пить алкогольные напитки, но вы не должны напиваться или петь песни.
A Chinese man called Mr. Lo Win Hao should be addressed as Mr. Lo. К китайцу по имени Мистер Ло Вин Хао должны обращаться как Мистер Ло.
A Polish man who writes his name as Wajda Andrzej can be addressed as Mr. Wajda.К поляку, кто подписывается как Вайда Андрей можно обращаться как Мистер Вайда.
Translate the sentences into Russian. Underline a non-finite form of the verb. State the function of the underlined form:
1. To write out a cheque the customer must put down the name of payee, the amount in figures and in words. Чтобы подписать чек клиент должен написать имя получателя и суммы числами и буквами.(подлежащее)
2. Working in travel and tourism is very rewarding. Работа, связанная с путешествиями и туризмом очень стоящая.(подлежащее)
3. It’s enjoyable seeing other people’s dreams coming into reality. Очень приятно видеть как мечты других людей осуществляются.(1- часть сказуемого, 2 – определение)
4. It’s always nice to have some feedback from repeat customers. Это всегда приятно иметь обратную связь с повторным покупателем (человек, купивший когда-то товар у данной фирмы, и через некоторое время решивший сделать покупку в той же фирме).(часть составного сказуемого)
5. Dealing with the general public can be a complete night mare at times. Контакт с широкой публикой может быть настоящим кошмаром время от времени. (подлежащее)
6. The main thing to do is to prepare for your visit by reading a good guidebook and making a list of places you want to go to. Главное, что надо сделать, это подготовится к вашему путешествию, прочитав хороший путеводитель и составив список мест, которые вы хотите посетить.(1 определение, 2 дополнение, 3 определение, 4 определение)
7. You can help people to feel at home by using their names instead of addressing the impersonally as sir or madam. Вы можете помочь людям освоится, называя их по имени вместо того, чтобы обратиться безлично как сэр или госпожа. (1 дополнение, 2 определение,3 дополнение).
8. Try to treat every client in the same way that I’d like to be treated yourself – or even better. Пытайтесь обращаться с каждым клиентом также, как вы бы хотели, чтобы обращались с вами или даже лучше. 1 часть сказуемого, часть сказуемого)
9. There is nothing as nice as cheerful word of greeting. Нет ничего лучше, чем веселое слово приветствия. (определение)
10. A welcoming smile and a friendly greeting put people at their ease. Добродушная улыбка и дружественное приветствие помогают людям почувствовать себя непринужденно. (определение)

IV. Use verbs in brackets in a suitable form. Translate the sentences into Russian:
1. You will earn a holiday in France for your family if you exceed your quota by 10 per cent next year. Вы получите выходные во Франции для своей семьи, если вы увеличите свою долю на 10 % в следующем году.
2. If I had enough money I would travel to America and go up the Empire State Building. Если бы у меня было достаточно денег, то я поехал бы в Америку и поднялся бы на Эмпайр Стейт Билдинг.
3. If I could afford it, I would go to London. Если бы я мог себе это позволить, я бы отправился в Лондон.
4. If I live in Moscow I will visit the Tretyakov Gallery every year. Если я буду жить в Москве, то я буду посещать Третьяковскую галерею каждый год.
5. If he didn’t read so much, he wouldn’t know tourist destinations so well. Если бы он не читал так много, он бы не знал туристические места так хорошо.
6. If my sister doesn’t go to the south, we will spend the summer in St. Petersburg together. Если моя сестра не поедет на юг, то мы проведем лето в Санкт-Петербурге вместе.
7. If you don’t get tickets for the Philharmonic, we shall stay at home. Если вы не получите билеты в Филармонии, то мы останемся дома.
8. If we were in a hurry we wouldn’t miss the plane. Если бы мы поторопились мы бы не опоздали на самолет.
9. Before you go abroad you will come to an Embassy. Перед тем как отправится заграницу вы пойдете в посольство.
10. If the airport in Thailand is very overcrowded, you will be exhausted by the time you will get on board. Если аэропорт в Тайланде будет переполнен вы будете истощены до того времени, пока зайдете на борт.

V. Read the text. Translate it in writing. Look through the statements below and decide whether they are true or false. Put “T” if the statement is true, put “F” if the statement is false.
Что делать … если вы боитесь летать.
Страх полетов имеет множество форм. По словам Дугласа Орда, пилота, который ведет курсы для аэрофобов, около 2/3 страдают от клаустрофобии, в то время как 99% говорят, что бояться турбулентности. «Возможно, это присуще англичанам», говорит он, «но самый большой страх большинства людей это, то что они потеряют самообладание и побегут по проходу крича: «Я умру, выпустите меня».
По словам психологов, нет ничего плохого в том, чтобы бояться летать. «Полет не входит в состав нашего естественного опыта», говорит Кейт Столл, клинический психолог. «Не удивительно, что до 30% нас бояться этого. Более удивительно то, что так много людей не бояться летать».
Подавление страха не является способом удачно перенести полет. Капитан Орд говорит, что существует множество техник позволяющих сделать полет менее стрессовым. Снижение уровня стресса перед полетом помогает, и большинство техник не имеет ничего общего с полетом. Всегда оставляйте много времени в день перед полетом, чтобы упаковать вещи и хорошо поспать ночью. Постарайтесь приехать в аэропорт раньше того времени, когда вы планируете быть там. Четко разделите обязанности, так чтобы кто-то был ответственен за паспорта и билеты, а кто-то за детей.
Ранняя регистрация увеличивает шанс попросить определенное место, обычно, в начале самолета меньше чувствуется турбулентность. Оставьте больше времени, чтобы отдохнуть в комнате ожидания. Многие чувствуют себя плохо перед полетом и не едят, и это только ухудшит ситуацию в самолете. Убедитесь, что вы перекусили перед отправлением. Будьте аккуратны с алкоголем. Он не помогает расслабиться и вызывает обезвоживание. Пониженное давление в салоне может также заставить вас почувствовать себя плохо.
Когда вы в салоне, сделайте долгий медленный глубокий вдох, дышите животом, а также попробуйте упражнения по расслаблению мышц. Начните с пальцев ног и закончите лицом, напрягая каждую группу мышц по 10 секунд, а затем расслабьте их.
Капитан Орд и Доктор Столл ведут курсы авиатуров от Британских Авиалиний, которые заканчиваются 45минутным полетом ( 169 фунтов в Хитроу, 129 фунтов в Манчестере).

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!:

пять × 2 =

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте как обрабатываются ваши данные комментариев.

Adblock detector